I'm no literary expert. No where near. So I'm not sure which poet in recent Iranian literature resembles the American legend, E E Cummings.

 

With all his revolutionary breaking with standard structural norms of English poetry, it would be convenient to compare him with Neema Yushij, but then again, Neema's political and metaphorical inclinations compared to the hoplessly romantic poems of E E Cummings makes that comparison immediately void. 

Shamloo, Naderpoor, others? Or various elements from each?

It certainly warrants a deeper and more disciplined look. 

Here's my loose translation of E E Cummings famous poem" I carry you in my heart" as well as the English version. A personal favorite. The poem is extremely simple in structure and vocabulary, yet a very powerfull and enduring romantic statement. Hope you enjoy it!

 

I carry your heart with me (I carry it in

my heart)am never without it(anywhere

I go you go,my dear; and whatever is done

by only me is your doing, my darling)

 

I fear no fate (for you are my fate, my sweet) I want

no world (for beautiful you are my world, my true)

and it’s you are whatever a moon has always meant

and whatever a sun will always sing is you

 

here is the deepest secret nobody knows

(here is the root of the root and the bud of the bud

and the sky of the sky of a tree called life; which grows

higher than soul can hope or mind can hide)

and this is the wonder that's keeping the stars apart

 

I carry your heart (I carry it in my heart)

 

 قلب تو در قلب من همیشه همراه منست 

 به هرجا که میروم و هر چه میکنم نازنینم٬ آن تویی

 

از تقدیر نمیترسم که تقدیر تویی

جهانی نمیخواهم زیبایم٬ جهانم تویی

 

هر چه معنا در ماه نهفته و هر چه خورشید خواند٬ آن تویی

 

راز ناگفته و ریشه و شکوفه و آسمان درخت زندگی تویی

بالاتر از روح و امید و ناگفته های ذهن

آنی که ستارگان را از هم دور نگاهداشته٬ آن تویی

 

قلب تو در قلب من همیشه همراه منست